知識+
英文句子文法問題
因為是要跟"head-on"對稱.而head-on是用來形容prepare to meet changes in the workplace的prepare這個動詞,所以要用副詞.passive是形容詞或名詞,因此不對.
[西洋文學]請幫忙翻譯一下 以下這些單字的意思(20點哦)
... inside me , down by force. But now I’ll go and meet hat murderer head-on , That Hector who destroyed the dearest life I...
翻譯英文文章 關於Boardroom Culture...
Adversarial Meetings 敵對的會議 法國人會非常爽快的給你生意做,然而如果你無法及時備貨,他們也會非常快的結束/(撤銷)生意往來。在法國的會議,易於趨向敵對,激烈的討論常貫穿整個議場。德國人會驚訝的聽到你對他們細心準備的論點提出質疑。西班牙人則...