forced labour
美式
- 強迫勞動
知識+
省力型機構 的英文 寫法?
一般「省力型機構」是 labor-saving mechanism. 如果是用手搬或用手壓,但不須太用力,那可以加強說明是 light force: 「light force, labor-saving mechanism」
麻煩幫我把英文的句子翻成中文
1. 雖然兩黨都認為必須盡快解決水患問題, 但是這316億的補助金中, 完全沒有一分錢提供基隆河來解決水患問題. 2.國際特赦組織說, 目前緬甸的政府軍隊正使用暴力行為來強行鎮壓在遙遠地區分離主義者的暴動.
英文翻成中文(要句子翻譯&單字的意思)
1。Lack of a labor force will cripple the economy of the country. 缺乏勞動力將會癱瘓掉一個國家的經濟...