Yahoo奇摩字典 網頁搜尋

  1. neither fish nor fowl

    • ph.
      非驢非馬; 不倫不類; 古怪的人(或物); 難以理解的人(或事)
    • 相關詞
    • 同反義

    同義詞

    非驢非馬; 不倫不類; 古怪的人(或物); 難以理解的人(或事)

    • ph.
      非驢非馬,不倫不類

    PyDict

    • 更多解釋
    • ph.
      不倫不類,非驢非馬,四不象

    PyDict

  2. 知識+

    • 成語英文為何這樣翻?拜託!

      中英文的翻譯是有差異的 既然是成語 自然就要是大家熟悉的 比方說無風不起浪 英文No smoke without fire 外國人用火和煙之間的關聯來比喻 中國人用風和浪之間的關聯來比喻 事實上涵意是相同的 又基於是成語(既成的語言) 所以就類推適用啦