Yahoo奇摩字典 網頁搜尋

  1. slip

    • KK[slɪp]
    • DJ[slip]

    美式

    • vi.
      滑動,滑行;滑跤,失足
    • vt.
      使滑動;使滑行;錯過;被……忽略;被遺忘
    • n.[C]
      滑動;滑跤;失足;下降
    • 過去式:slipped 過去分詞:slipped 現在分詞:slipping

    • 名詞複數:slips

    • 釋義
    • 同反義

    不及物動詞

    • 1. 滑動,滑行 The ship slipped through the water. 船在水面滑行。
    • 2. 滑跤,失足 She slipped on the ice. 她在冰上滑倒了。
    • 3. 滑落,滑掉;鬆脫 He woke to find that his quilt had slipped off the bed. 他醒來發現被子從床上滑下來了。
    • 4. 溜;悄悄走;(時間)不知不覺地過去[Q] The student slipped out of the classroom. 那學生溜出了教室。
    • 5. 疏忽;不經意講出;被遺忘 Be sure not to let the truth slip. 千萬別把真相洩漏出去。
    • 6. 犯錯誤[(+up)]
    • 7. (健康等)變壞;下降 Standards are slipping in this hotel. 這家旅館的水準在下降。
    • 8. 匆忙地穿(或脫)[(+into/out of)] He slipped into his coat and went out. 他迅速穿好上衣,出去了。
    • 9. 不知不覺地陷入[(+into)]

    及物動詞

    • 1. 使滑動;使滑行 The old lady slipped a hand over the heart. 老太太伸手撫摩胸口。
    • 2. 錯過;被……忽略;被遺忘 Your telephone number has slipped my mind. 你的電話號碼我忘了。
    • 3. 擺脫,掙脫
    • 4. 匆忙地穿(或脫)[(+on/off)] He slipped off his clothes and went into the bathroom. 他迅速脫掉衣服,走進浴室。
    • 5. 塞入;暗中塞(錢等);把……塞給[O][O1] He slipped the note into my hand. 他把紙條悄悄塞到我手裡。
    • 6. 無意中講出;洩漏
    • 7. 使脫臼

    可數名詞

    • 1. 滑動;滑跤;失足 He took a slip in the bathroom. 他在浴室裡滑了一跤。
    • 2. 下降 There has been a slip in the quality of your work. 你的工作品質有所下降。
    • 3. 意外事故;不幸事件
    • 4. 溜,溜走;不告而別[the S]
    • 5. 疏忽;錯誤[(+of/in)] That was only a slip of the pen. 那僅是筆誤。
    • 6. 【機】滑程;滑率
    • 7. (牽狗等用的)皮帶
    • 8. 有肩帶的連身襯裙;襯裙
    • 9. 枕頭套
    • 10. 【空】側滑
    • 11. 造船臺,船臺;碼頭
    • 12. (劇場的)舞臺邊門[P]

    同義詞

    vt. 滑行

    n. 過失;錯誤

  2. 知識+

    • pink slip為什麼要解釋成解雇通知的意思?

      ...挺怕看到這張的, 希望你不是在外商工作突然接到了pink slip喔! 先翻譯給你參考...希望對你的英語學習也有幫助...周收到了解聘書。) 與fire(開除)有所不同,收到pink slip, marching orders或walking papers...

    • 求英文翻譯slip one in someone

      To slip one in "on" someone 應該是要加個on哦~~~ 就是做讓別人驚訝的事或是...也可以解釋成"背著他做一件隱密的事情"。 這裡就可以加one了~~ slip還有幾個用法: to slip something in 偷偷摸摸的放進去 slip one's tongue= slip...

    • slips of th tongue怎麼翻

      slips of the tongue" 是指一種說錯話的現象/ 也就是口誤 例如: 1.在英文裡我們要講 :“Michael Jackson”---->麥可•傑克遜 一時情急卻講成 : "Jichael...quot;--------->" 傑" 可•"麥"克遜 2. 在中文裡欲表達 -------> 搭公車 上學 卻講成--------------------> 上公車 搭學 你可以看到, 兩個詞彙的首音互換, 這樣的現象就是slips of the tongue 或稱做 spoonerism