Yahoo奇摩字典 網頁搜尋

  1. sympathy

    • KK[ˋsɪmpəθɪ]
    • DJ[ˋsimpəθi]

    美式

    • n.
      同情,同情心[U][P1][(+for/with)];一致,同感;贊同[U][P1][(+with)]
    • 名詞複數:sympathies

    • 釋義
    • 同反義
    • 相關詞
    • n.
      名詞
    • 1. 同情,同情心[U][P1][(+for/with)]

      I have no sympathy for beggars. 我不同情乞丐。

    • 2. 一致,同感;贊同[U][P1][(+with)]

      Many people are in sympathy with your views. 許多人贊同你的看法。

      I have no sympathy with your silly ideas. 我不贊成你那愚蠢的主意。

    • 3. 慰問;弔唁[U][(+for/with)]
    • 4. 慰問電,弔唁信[P]

      We sent our sympathies on the death of his mother. 他母親過世時我們去信弔唁。

    • 5. (病症的)交感,共感[U]
    • 6. 【物】共鳴(作用)[U]

    同義詞

    n. 同情;憐憫

    反義詞

    「n. 同情;贊同」的反義字

    • sympathy的名詞複數

    • sympathy for or towards sb. 對某人的同情

      out of sympathy 出於同情

    • ph. 同情罷工

    • sympathy for or towards sb. 對某人的同情

      out of sympathy 出於同情

    • ph. 同情罷工

    • sympathy for or towards sb. 對某人的同情

      out of sympathy 出於同情

    • ph. 同情票

    • sympathy for or towards sb. 對某人的同情

      out of sympathy 出於同情

    • ph. 同情罷工

    • sympathy for or towards sb. 對某人的同情

      out of sympathy 出於同情

    • ph. 充滿同情心

    • sympathy for or towards sb. 對某人的同情

      out of sympathy 出於同情

    Powered by PyDict

    • ph. 同意某人的觀點

    • He's wrong -- I have no sympathy with him. 他錯了--我不同意他的意見。

      I have some sympathy with that point of view. 我比較贊成這種看法。

    • ph. 同意

    • They are in sympathy with each other. 他們相互同情。

      We are all in sympathy with your proposals. 我們全都贊同你的提議。

    • 1
    • 2
    • 下一頁
    • 更多解釋
    • IPA[ˈsɪmpəθi]

    美式

    英式

    • n.
      同情
    • sympathy for or towards sb. 對某人的同情

      out of sympathy 出於同情

    • npl.
      慰問
    • sympathy for or towards sb. 對某人的同情

      out of sympathy 出於同情

  2. 知識+

    • 請問empathy與sympathy的差別?

      崔西你好:) Sympathy 意為同情,憐憫 此字常用於:見人遭受(身體或心理...了關懷之心,以及想要予以幫助的意志, 這便是所謂的Sympathy(同情)" 至於"Empathy&...

    • 請問英文高手英翻中sputter tears

      ... tears , as her body convulsed in quiet sympathy to her fear of loss . 難啊,想了一下午,還是試一下,拋磚引「指正...

    • (我把同情當成愛情)翻譯成英文 ?? 文法那個對

      i take his sympathy to love 文法不太正確 應該說: I took his sympathy for love...sympathy as love 文法算正確 但是在國外是不會這麼用的 i esteem as his sympathy as love 文法不正確 字彙用法也不對 i accounted the sympathy to love...