- 釋義
- 同反義
形容詞
- 1. 模糊的 they had only a vague idea where the place was 他們只是大概知道那個地方的位置
- 2. 含糊的; 含糊其辭的 she gave only a vague description of her attacker 她只是粗略地描述了一下那個襲擊她的人 I asked her what she'd like for her birthday, but she was a bit vague 我問她生日想要甚麼,但她說得不太清楚
- 3. 不確定的 I am still vague about what you want 我還是不清楚你想要甚麼
- 4. 恍惚的 his vague manner concealed a brilliant mind 他表面上很糊塗,實際上相當聰明
- 5. 不清晰的 in the darkness they could see the vague outline of a church 他們在黑暗中看到一座教堂模糊的輪廓
- 6. 微弱的; 淡淡的; 輕微的 a vague sense of guilt 隱隱的內疚感
同義詞
1. of uncertain, indefinite, or unclear character or meaning
- indistinct
- , indefinite
- , indeterminate
- , unclear
- , hazy
- , cloudy
- , fuzzy
- , misty
- , lacking definition
- , blurred
- , blurry
- , out of focus
- , murky
- , foggy
- , faint
- , shadowy
- , dim
- , obscure
- , nebulous
- , shapeless
- , formless
- , unformed
- , amorphous
- , nebulose
- , uncertain
- , undecided
- , yet to be decided
- , unsure
- , unsettled
- , unknown
- , unestablished
- , unconfirmed
- , unresolved
- , unascertained
- , pending
- , outstanding
- , in the balance
- , up in the air
- , speculative
2. thinking or communicating in an unfocused or imprecise way
- imprecise
- , inexact
- , rough
- , approximate
- , inexplicit
- , non-specific
- , loose
- , ill-defined
- , generalized
- , ambiguous
- , equivocal
- , hazy
- , woolly
- , sketchy
- , incomplete
- , inadequate
- , imperfect
- , superficial
- , cursory
- , perfunctory
- , unclear
- , uncertain
- , unsure
- , undecided
- , puzzled
- , baffled
- , mystified
- , bemused
- , bewildered
- , confused
- , nonplussed
- , indecisive
- , irresolute
- , hesitant
- , tentative
- , wavering
- , vacillating
- , iffy
反義詞
「1. of uncertain, indefinite, or unclear character or meaning」的反義字
「2. thinking or communicating in an unfocused or imprecise way」的反義字
知識+
Something vague的歌詞翻譯(英翻中)拒翻譯機
什麼曖昧的東西 現在,另一方面,比那個看上去壞,不過,幾乎視點正確。 對台階你招呼公寓的上為那個棺的時候,你空氣中看呼吸 。 並且,你,沉向(到)你的椅子,從你的頭髮 梳雪,用盡寒冷。 並且,你真的沒確信。 為了什麼,你做著這個? 可是,你把什麼滿足數日的東西...
MILLE VAGUES DOR
mille vagues d'or 是法文: mille 千個 vagues 波浪 d'or 黃金,金黃色的~ 大陸把這首日本作家的鋼琴演奏曲翻譯成:【黃金色的風】,蠻貼切的~
這句英文有沒有更讓人懂更順暢的意思
這裡的Vague應該是「無表情的」,如此才能跟前的kind(親切的)相呼應。大意是說,就算你不能熱情以對(be KIND),至少可以來個相應不理(be VAGUE),但是不能擺個臭臉,所以這個vague的前提是with DECENCY(通情達理...